努尔哈赤在满语中是什么意思?
努尔哈赤在满语中是什么意思?是“野猪皮”的意思吗?当时的女真人使用蒙古文(也用汉文),蒙古文是从回鹘文演化而来的,所以蒙古语中、女真语中都夹杂有回鹘语成分。努尔哈赤的名字是回鹘语,“努尔”在回鹘语中是“光明”的意思;“哈赤”(哈齐)在回鹘语中是“圣裔”的意思,也当“太子”、“世子”用,“努尔哈赤”的全意是“光明的圣裔”。有的书刊中说“努尔哈赤”当野猪皮讲,“舒尔哈齐”当小野猪皮讲,这种说法有何依据呢?
在满语中,野猪皮这个词是nuheci,因为小野猪是nuhen,在满语里n是名词原形后缀,ci是名词派生性后缀,把小野猪nuhen的n去掉换成ci就变成野猪皮了。
野猪在东北亚很多民族(满族,日本等)文化中与驯化后的家猪是完全区分的两种动物,其实汉族古代也是把这两种动物严格区分的。野猪被视为勇猛的象征,是永不退缩的战士,宫崎骏的幽灵公主里作为森里守护神之一就有野猪神。所以满族过去用野猪给男孩子起名,和用虎,豹起名一样,是希望孩子强壮勇敢。
满语词法里指代男性多用阳性音,指代女性多用阴性音,比如:haha--男、hehe--女,ama--父、eme--母、age--男孩、gege--女孩、dou--弟弟、nen--妹妹。等。可能当初塔克世给儿子起名时本来该用nuheci,但考虑到生的是男孩,名字用阴性音结尾不大合适。于是改he为ha,又在阴性nu与阳性ha之间加了过度音r,这样就不至于绕口了,最后加后缀ci,就成了努尔哈赤。