【周书·赵文表传】原文饭友,赵文表,其先天水西人也
赵文表,其先天水西人也,后徙居南郑。累世为二千石。文表少而修谨,志存忠节。便弓马,能左右驰射。好读《左氏春秋》,略举大义。起家为太祖亲信。魏恭帝元年,从开府田弘征山南,以功授都督。复从平南巴州及信州,迁帅都督。又
从许国公宇文贵镇蜀,行昌城郡事。加中军将军、左金紫光禄大夫。保定元年,除许国公府司马,转大都督五年,授畿伯下大夫。又为许国公府长史。寻拜车骑大将军、仪同三司。
仍从宇文贵使突厥,迎皇后,进止仪注,皆令文表典之。文表斟酌而行,皆合礼度。及皇后将入境,突厥托以马瘦,行除。文表虑其为变,遂说突厥使罗莫缘曰
:“后自发彼藩已淹时序途经沙漠人马疲劳且东寇每伺间隙吐谷浑亦能为变今君以可汗之爱女结姻上国曾无防虑岂人臣之体乎”莫缘然之,遂倍道兼行,数日至甘州。以迎后功,赐食邑六百户。
天和三年,除梁州总管府长史。所管地名恒陵者,方数百里,并生獠所居,恃其险固,常怀不轨。文表率众讨平之。迁蓬州刺史,政尚仁恕,夷獠怀之。加骠骑大将军、开府仪同三司。又进位大将军,爵为公。
大象中,拜吴州总管。时开府于顗为吴州刺史。及隋文帝执政,尉迟迥等举兵,远近骚然,人怀异望顗自以族大,且为国家肺腑,惧文表图己,谋欲先之
乃称疾不出。文表往问之,顗遂手刃文表。因令吏人告云“文表谋反
”,仍驰启其状。隋文以诸方未定,恐顗为变,遂授顗吴州总管以安之。后知文表无异志,虽不罪顗,而听其子仁海袭爵。
(《周书·赵文表传》)
参考译文
赵文表,他的祖先是天水西人,后来迁居南郑。时代为俸禄二千石的大官。赵文表年少时修身严谨,志向有忠心气节。擅长骑射,能够左右奔驰射箭。喜好阅读《左氏春秋》,能粗略地说明大意。由太祖亲信起家做官。魏恭帝元年,跟随开府田弘征讨山南,因为军功任都督。又跟随平定南巴州及信州,升为帅都督。又跟随许国公宇文贵镇守蜀地,代理昌城郡政事。加授中军将军、左金紫光禄大夫。保定元年,授任许国公府司马,改任大都督。五年,授任畿伯下大夫。又任许国公长史不久授任车骑大将军、仪同三司。
跟随宇文贵出使突厥,迎接皇后,一举一动的礼法制度,都下令赵文表掌管。赵文表仔细考虑,然后才执行,都符合礼节制度。等到皇后将进入国境,突厥以马瘦作为托辞,行动缓慢。赵文表担心事情有变,就劝说突厥使者罗莫缘说:“皇后从突厥出发,已经很长时间了,途中经过沙漠,人马疲劳。况且东部的强寇经常窥伺间隙,吐谷浑也能制造变乱。现今您以可汗的爱女,与上国结为婚姻,竟然毫无预防的考虑,难道是人臣的体统吗?”罗莫缘认为他说得对,于是兼程加倍行进,几天就到了甘肃。(赵文表)因为迎接皇后有功,赏赐食邑六百户。
天和三年,任梁州总管府长史。所管之地有叫恒陵的,方圆数百里,都是生獠居住的地方,依仗那里险阻牢固的地势,经常怀有不遵守法度之心。赵文表率兵讨伐平定了他们升蓬州刺史,为政崇尚仁爱宽容,夷獠归向他。升骠骑大将军、开府仪同三司。又升为大将军,爵位为公。
大象年间,任吴州总管。当时开府于颛为吴州刺史。到隋文帝执掌政权,尉迟炯等人起兵,远近之地都骚动,人们怀有反叛的心愿。于颛自以为是大族,并且是国家的重臣,恐怕赵文表谋害自己,策划想先动手杀了他,就声称有病不外出。赵文表前往问候他,于颛就亲手杀死了赵文表,趁此下令官吏告发“赵文表谋反”,于是迅速地上奏陈述相关情况。隋文帝因为各方没有平定,恐怕于颛作乱,就授予于颛以吴州总管之职,用来安抚他。后来知道赵文表没有谋反的意图,虽然不给于颛治罪,但听任赵文表的儿子赵仁海继承爵位。