古人生孩子生男和生女为何祝词不同?重男轻女不可取
古人说话都很讲究,处处透露着浓浓的文化味,比如搬新家,不叫搬家,叫乔迁。为何称为“乔迁”?其实,这样的表达是有出处的,也就是说是有“典故”的。“乔迁”一词典出《诗经·小雅·伐木》:“出自幽谷,迁于乔木。”乔迁,鸟儿飞离深谷,迁到高大的树木上去。后用作祝贺语,贺人迁居或贺人升官谓之乔迁。
生孩子也一样,也得找个好词来表述祝贺与喜悦。在古代,生男生女的祝福语是不同的,因为男女有别,这当是典型的性别歧视。如果生的是男孩儿,就称为“弄璋之喜”,反之,要是生个女娃,则称“弄瓦之喜”。一个“弄璋”,一个“弄瓦”,虽然都名之为喜,其美誉度却似有不同。
“弄璋”“弄瓦”二词也是有出处的,出自《诗·小雅·斯干》。是一首祝贺周朝奴隶主贵族宫室落成的歌辞。《诗·小雅·斯干》全诗九章,后两章说的是生男生女之事。
第八章是祝贺主人家喜生男孩儿:“乃生男子,载寝之牀,载衣之裳,载弄之璋。其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王。”
这几句诗的意思是什么呢?翻译成现代语言来表达就是:”若是宝贝公子生下来,让他睡到檀木雕的大床上,让他捡样地穿那漂亮衣裳,淘来精美的玉圭给他玩耍,你看他的哭声是多么嘹亮,将来定会大红蔽膝穿身上,成为我周室的君主或侯王!“
毛传:“半圭曰璋。”璋指一种从纵向分成两半的玉器,形状像半个圭,系人人喜爱之美玉。在古代,只有王侯将相们才有佩玉的资格,所以,诗中所说的弄璋,就是祝所生男子长大后能成为王侯,执圭璧。后世因此称生男为“弄璋”。
生女娃被称为“弄瓦”,则是出自《诗·小雅·斯干》的第九章:“乃生女子,载寝之地,载衣之裼,载弄之瓦。无非无仪,唯酒食是议,无父母诒罹。”本章的“载寝之地”与上一章的“载寝之床”形成对比:男寝于床,女寝于地,有阳上阴下之义。本章的“载衣之裼”与上一章的“载衣之裳”也是一种对比:生女娃用块布一包就妥(裼:婴儿用的褓衣),生男则衣(穿)裳(下裙,此指衣服)。
生男孩儿,可以玩玉(璋),生女娃只能弄“瓦”。这里所说的瓦是指盖房用的屋瓦吗?当然不是,这里的“瓦”,按毛传的解释为:“瓦,纺塼也。”通俗地说,就是纺线时用的纺锤。
男孩儿弄玉,是希望男子长大后能有玉一般高贵的品德。如孔颖达《正义》:“圭璋特者,圭璋,玉中之贵也。”所以,也用来比喻人品德高尚的意思,如《诗经・大雅・卷阿》:“颙颙昂昂,如圭如璋,令闻令望。”所以,古人将玉拿给男孩玩,也是希望他长大后能拥有如玉般的高贵品德。女娃弄瓦,则是希望女儿长大后,养成热爱劳动的美德,女红样样精通,相夫教子,持家有方,做个贤妻良母。
璋是好的玉石;瓦是纺车上的零件。男孩弄璋、女孩弄瓦,实为重男轻女的说法。“寝床弄璋”、“寝地弄瓦”的区别在民国时代仍变相存在。有的地方生男曰“大喜”,生女曰“小喜”,亲友赠送彩帐、喜联,男书“弄璋”,女书“弄瓦”。
纺锤(瓦)和美玉(璋)的价值自然无法相提并论了,主人的欢喜程度更是天壤之别。其实此种称呼有点重男轻女的意思。
古人用璋、瓦分别指代指男女,是封建社会男尊女卑的恶习使然,不足为现代人所追崇。