古人学习外语吗?他们学外语的目的是什么?
现在外语作为高考必考的一门科目,一直很受大家的关注,而且很多父母更是从小就开始教孩子学习外语。而且随着社会的发展与开放,中国与国外的交流也更加密切,外语也成了必不可少的交流工具。那么古人到底学不学外语呢?他们又是如何做的呢?感兴趣的读者可以跟着小编一起往下看。
首先,在古代学习外语是非常少见的,古代最需要学习外语的人绝大部分都是出海经商的商人、需要向别国传递文化的僧侣。就比如汉唐盛世丝绸之路上各国的商人,他们需要进行沟通交流。唐宋时期,中国虽然有许多外国人,但朝廷并未开设外语课程,而是有个叫做“四夷馆”的地方,专门负责翻译各国文字。“夷”本身就带有贬义,从四夷馆这个名字可以看出古代王朝统治者对待外国人的不屑态度,自然更不会提倡学习他们的语言。
这种情况直到清朝才出现了变化。清朝末年由于外国势力的强势介入,闭关锁国的清朝被迫打开国门,随着与外国的交流日渐频繁,学外语才逐渐兴起。而在更早之前,中国一直都是世界上的强国之一,别人来拜访一般都是需要学习中国话。
虽然清政府过于自大和迂腐,一直被后世所诟病,但在清朝历史上也出现过比较开明的皇帝,康熙就是其中之一。作为开创了康乾盛世的明君,康熙帝的眼光确实非同一般。当年康熙帝在与俄国的谈判中,他意识到精通俄语与拉丁语人才的重要性。回京后,很快就设立了“内阁俄罗斯文馆”,让八旗子弟学习俄文,以备翻译。
到了雍正年间,又从四译馆中分出“西洋馆”用来学习外语,并且以《华夷译语·拉氐诺话》作为教材。《华夷译语》原本是洪武年间朝廷编纂的一部蒙汉对译辞书,后来又扩充收录多个语种,成为中国近代早期的外文译汉文的官方辞书。不过,《华夷译语》沿袭了历史上汉译佛经的体系,也就是用汉字注音,和现在用音标注音完全不同。
后来的光绪皇帝也在学习外语这件事上非常用功,虽然作为一个傀儡皇帝,光绪并没有在政治上有杰出的贡献,但是他身为皇帝带头学习当时所谓的“蛮夷语”,同时想靠着“戊戌变法”来改变现状,这些都是他颇具胆识的体现。